У межах благодійної акції «Українській молоді – європейську книгу!» Прикарпатському національному університету імені Василя Стефаника з Нідерландів та Франції передано 323 книги. В Університеті з ентузіазмом підтримали ініціативу міжнародної допомоги з відновлення бібліотечних фондів українських освітніх закладів, центрів та книгозбірень, які потребують підтримки через російську агресію. Серед отриманих книг 150 – українською мовою, 19 – французькою, 92 – англійською.
Вона розпочалася з початком широкомасштабної війни під назвою «Українським дітям – українську книгу», а зараз проходить другий етап акції підтримки, зокрема, закладів вищої освіти, який сприятиме культурному збагаченню та розвитку молодої генерації українців, формуванню освіченої і сильної нації, її інтеграції в європейський науковий і культурний простір.
Ініціативу започаткували Офіс Президента України, Державний комітет телебачення і радіомовлення України, Міністерство культури та інформаційної політики України і Міністерство закордонних справ України.
«Немає в житті кожного з нас нічого святішого за книгу! Всі наші вороги завжди нищили українське слово, українську книгу або ж викрадали нашу літературу, видаючи за свою. Тому що розуміли силу, знання та закладену у ній філософію», – зазначив у вітальному слові ректор Прикарпатського національного університету Ігор Цепенда під час заходу, присвяченому передачі книг, що відбувся в змішаному форматі у виставковій залі Навчально-наукового центру образотворчого, декоративно-прикладного мистецтва Прикарпатського національного університету імені Василя Стефаника.
«Дякую за можливість взяти участь у цьому заході, який присвячений книзі. Ця акція розпочалася в перші тижні російського вторгнення на територію України. І тоді метою було надати можливість українським дітям вимушених переселенців вчитися і читати рідною мовою, забезпечити їх навчальною і художньою літературою. Також ми допомагали українським бібліотекам на сході України та наповнювали їх українською книгою. Зараз розпочато вже другий етап акції, це дати можливість українській молоді читати європейську книгу мовою оригіналу», – підкреслив український громадський і політичний діяч, перший заступник голови Держкомтелерадіо Богдан Червак.